Katzimiez

Aufgabenbereiche:  Übersetzung, QC, RSQC

Lieblingsanimes:  Detektiv Conan, Mirai Nikki, Another, Attack on Titan, Elfenlied

Hobbys: Lesen, Reisen, Animes und Mangas, meine Haustiere

JewelThief

Alter:  22

Aufgabenbereiche:  Übersetzung, QC

Lieblingsanimes:  Detektiv Conan, Attack on Titan, Another, Elfenlied, Sailor Moon

Hobbys:  Zeichnen, Mangas, Astronomie, Detektiv Conan, Lesen, Musik… SUSHI! <3 Motto: Verliere niemals den Glauben an das Gute und vertraue auf deine Wünsche!

Naoko

Alter: 24

Aufgabenbereich:  Übersetzung, QC, RSQC, Encode

Lieblingsanimes: Attack on Titan, Shigatsu wa kimi no uso

websstefan

Alter:  20

Aufgabenbereiche:  QC, RSQC, Style, Encode

Lieblingsanimes:  Detektiv Conan, Naruto, Mirai Nikki,

Hobbys:  Detektiv Conan, Animes schauen, Musik hören

Brokkoli

Aufgabenbereich:  QC

Motto: Was gibt’s schön’res als nichts tun und vom Nichts-tun auszuruh’n?

Nymphia

Alter: 16

Aufgabenbereich:  Übersetzung

Lieblingsanimes: Pokémon, Noragami, Tokyo Ghoul, Hataraku Maou-sama!, Toradora!, Blood Lad, Gokukoku no Brynhildr

Dano

Aufgabenbereiche:  Übersetzung, QC, Style

Über BnK-Fansubs

Es war der 3. August 2012. Die Sonne schien prall auf die Schweiz – doch auch Deutschland blieb nicht davon verschont. Ein junger Schweizer wurde von dieser Hitze geradezu überwältigt und offenbarte seine Idee: Gründen wir eine eigene Fansub-Gruppe!
Sofort meldeten sich acht weitere Personen, um an dieser Erleuchtung teil zu haben. Wahnsinn, tolle Idee, das ist genial!

Es dauerte nicht lange und diese acht Leute begannen zusammen mit ihrem Oberhaupt Ideen und Konzepte zu sammeln. Diverse Arbeiten wurden verteilt und schon bald wurde die erste selbst gesubbte Folge von Detektiv Conan veröffentlicht, womit auch die BnK-Fansubs-Seite am 25. August 2012 das Licht der Welt erblickte.

Tage, Wochen, Monate vergingen und mittlerweile vermehrten sich diese 9 Gründer auf insgesamt
36 Mitglieder, mit bereits über 150 selbst übersetzten Folgen von diversen Animes!

Wir alle von BnK-Fansubs wissen eure Geduld zu schätzen, genauso wie auch wir von euch geschätzt werden, und dafür ein ganz großes Dankeschön an all unsere treuen Fans!

Euer BnK-Fansubs-Team


Willst du auch mithelfen?

Momentan fokussieren wir uns nur auf Detektiv Conan, da wir wenige Mitglieder haben und es an allen Enden sehr schleichend voran geht.

Das empfohlene Mindestalter für Übersetzung und QC liegt bei 16 Jahren, da es auch ein wenig Erfahrung und einen guten Wortschatz für diese Arbeit benötigt. Wenn du aber der Meinung bist, dass du genug Erfahrung hast, lassen wir uns natürlich gerne von deinen Fähigkeiten überraschen 😉

Im Folgenden haben wir für euch noch kurz die Aufgaben beschrieben, die auf euch zukommen würden:

Übersetzer:

Du übersetzt die englischen Untertitel ins Deutsche. Deine Englischkenntnisse sollten hierfür fortgeschritten sein und dir sollten auch Redewendungen und kompliziertere Sätze keine Schwierigkeiten bereiten. Auch deine Deutschkenntnisse sind fortgeschritten, damit auch die Qualität der Übersetzung optimal an das Original angepasst werden kann und der Inhalt möglichst akkurat wiedergegeben wird.

Qualitätscheck (QC):

Du kontrollierst die Übersetzung der Untertitel auf inhaltliche Fehler und passt sie gegebenenfalls an. Deine Englischkenntnisse sollten hierfür fortgeschritten sein und dir sollten auch Redewendungen und kompliziertere Sätze keine Schwierigkeiten bereiten. Auch deine Deutschkenntnisse sind fortgeschritten, damit auch die Qualität der Übersetzung optimal an das Original angepasst werden kann und der Inhalt möglichst akkurat wiedergegeben wird.

Rechtschreib-Qualitätscheck (RSQC):

Du kontrollierst die zuvor angefertigte Übersetzung auf Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik. Deine Deutschkenntnisse sollten hierfür perfekt sein. Bei diesem Job kommt es am meisten darauf an, korrekte Grammatik und Zeichensetzung anwenden zu können, um auch kleine und schwer zu erkennende Fehler in den Übersetzungen zu finden. Hierfür solltest du dich also wirklich nur melden, wenn du diese Dinge exzellent beherrscht und du dir zutraust, jeden Rechtschreib- und Grammatikfehler in einem Text zu finden.

Einer, oder sogar mehrere der oben aufgelisteten Jobs passen perfekt zu dir?

Dann melde dich bei uns über einen der folgenden Wege:

– Schreibe auf detektiv-conan.ch eine persönliche Nachricht an die Userin „Katzimiez“

– Schreibe eine Mail an die Adresse info@bnk-subs.ch unter Angabe deines Usernamens von detektiv-conan.ch

Bei Fragen könnt ihr natürlich dasselbe machen 😉

In der Hoffnung auf einen großen Ansturm,

Katzi und das ganze BnK-Team

Bewerbung